2009年09月29日 22:44
次の翻訳課題にとりかかってるのですが、なかなか思うように進みません。
集中力がとぎれがちなので、こまめにブレイクをとりながらなんとか粗訳だけでもしてしまおうと努力。
でもうまくまとまらなくて、要チェックの語句が増えるばかり……とほ。
テキストは、ファンタジー要素の入ったロマンス小説といったところでしょうか。
有名作家のシリーズものなのですが、とてもおもしろい反面、細微にまでこだわった描写にかなり苦戦しています。
これまでの課題はすべて情景描写のみで、会話が一切なしだったのもキツイ。
でもこうした地味な情景描写がいちばん練習になるので、すべて絵にして描けるくらいにイメージしてから訳しています。
でも今回はけっこうたいへんかも……ヨガのシーンがあるのですが、いまいちどういうポーズをしてるのか不明なんですよね。
えーと、ありえない格好にならないようにしないとな(笑)。
毎日ちょっとずつでも進めながら、わからないところは調べたり裏をとったりしつつ、これまでの先生の訳文とも比べたりして勉強させてもらってます。
集中力がとぎれがちなので、こまめにブレイクをとりながらなんとか粗訳だけでもしてしまおうと努力。
でもうまくまとまらなくて、要チェックの語句が増えるばかり……とほ。
テキストは、ファンタジー要素の入ったロマンス小説といったところでしょうか。
有名作家のシリーズものなのですが、とてもおもしろい反面、細微にまでこだわった描写にかなり苦戦しています。
これまでの課題はすべて情景描写のみで、会話が一切なしだったのもキツイ。
でもこうした地味な情景描写がいちばん練習になるので、すべて絵にして描けるくらいにイメージしてから訳しています。
でも今回はけっこうたいへんかも……ヨガのシーンがあるのですが、いまいちどういうポーズをしてるのか不明なんですよね。
えーと、ありえない格好にならないようにしないとな(笑)。
毎日ちょっとずつでも進めながら、わからないところは調べたり裏をとったりしつつ、これまでの先生の訳文とも比べたりして勉強させてもらってます。
コメント
コメントの投稿